Уровень использования языка межнационального общения в Казахстане остается стабильно высоким, но в будущем английский язык может оказаться более привлекательным для казахстанской молодежи, говорят одни эксперты. Другие уверены: русский язык будет востребован, так как это инструмент коммуникации со странами постсоветского пространства.

Роль русского языка в казахстанско-российском партнерстве и в развитии интеграционных процессов обсудили участники экспертного клуба «Мир Евразии». На многонациональном постсоветском пространстве, где присутствует сразу несколько языковых семей, доминирующим является русский язык, отметил политолог Эдуард Полетаев. В процессах евразийской интеграции русский язык выступает с объединительной функцией, в ряде стран его по-прежнему используют в деловых кругах, финансовой и банковской системах.

«Никуда не исчезла коммуникативная функция русского языка как средства международного общения. Как правило, он используется во время официальных встреч на постсоветском пространстве, – констатировал Эдуард Полетаев. – Что касается Казахстана, то здесь количество тех людей, для кого русский язык родной, сокращается. Тем не менее, процент общения на русском языке остается стабильно высоким».

Гульмира Илеуова, президент Центра социальных и политических исследований «Стратегия», подтвердила, что использование русского языка в Казахстане не уменьшается, при этом ситуация меняется в лучшую сторону в сфере применения казахского языка. «Мы отмечаем следующую тенденцию: увеличивается доля тех, кто использует два языка – казахский и русский. Изменение языковой ситуации происходит именно через группу людей-билингвов», – заявила социолог, пояснив, что такие данные получены на основании опроса, на каком языке казахстанцы говорят дома. 

В то же время Гульмира Илеуова признала, что исследований на языковую тему практически нет: «Изучение языковой ситуации – это очень большой пласт работы. Нужно изучать использование языка в быту, на работе, на улице, в самых разных ситуациях. Сейчас, например, на казахстанских телеканалах делаются субтитры на казахском языке. Каков объем использования такого формата? Такие вещи у нас не изучаются. Поэтому люди часто пользуются стереотипами, а мы, как эксперты, не можем ни разбить определенные представления, ни поддержать. Пора разобраться в том, есть ли изменения в языковой ситуации и какие».

В Казахстане русский язык имеет конституционный статус, предполагающий его официальное употребление наряду с казахским языком, а де-факто – на преобладающих позициях, по крайней мере, во многих городах, в свою очередь отметил директор Центра актуальных исследований «Альтернатива» Андрей Чеботарев. «Государство гарантирует также обучение русскому языку всех граждан республики, - подчеркнул он. - В рамках реализации госпрограммы развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы планируется довести долю населения, владеющего русским языком, до 90 %. В 2016 году, по данным Министерства культуры и спорта, доля таких граждан была преобладающей – 89,4 %».

Главный научный сотрудник Казахстанского института стратегических исследований при президенте РК Леся Каратаева считает, что языковой вопрос  излишне политизируется. Причем, «именно в контексте сохранения объемов применения русского языка, так как рост востребованности английского языка такой тревоги и продуцируемой ею полемики  не вызывает». Между тем, и в рамках заседания экспертного клуба высказывались мнения, что именно английский может со временем внести существенные коррективы в языковое поле Казахстана.

«Я думаю, что через определенное время использование русского языка начнет сокращаться в Казахстане. Хотя бы потому, что английский язык становится престижным,  – высказал предположение генеральный директор консалтинговой компании «Алмагест» Айдархан Кусаинов. – Но сколько процентов людей знает его реально? Может быть, он станет в каком-то смысле признаком элитарности? Русский язык может начать выпадать из некоторых сфер применения не потому, что плохо преподается или не разъясняются его преимущества, а потому, что у него есть опасность оказаться ненужным в качестве языка общения и стать немодным».

По мнению заместителя главного редактора журнала «Центр Азии» Евгения Пастухова, популярность языка определяет выгодность его использования: «Мы любим вспоминать слова Абая о том, что казах должен знать русский язык. Абай был прав, потому что в то время и в тех обстоятельствах казах, овладев русским, открывал для себя весь мир. Он читал на русском Шекспира, Шиллера и Данте, Канта и Гегеля, Руссо и Вольтера, и, конечно, Пушкина, Достоевского. Таким образом, русский язык позволял, помимо русской литературы, открывать поэзию и философию Англии, Германии, Франции или Италии. Россия и русский язык давали огромное преимущество в образовании, поэтому выгодно было существовать в русском пространстве. Это был один из языков прогресса и культуры. Если бы русский язык по-прежнему связывался с преимуществами и возможностями, он был бы популярен среди казахстанцев. Сейчас популярным становится английский. Например, на нем больше качественной научной информации. Главный вопрос – это появление качественного контента. На каком языке он появляется, тот и становится более востребованным».

С обучением на агнлийском дела пока обстоят не слишком хорошо, отметила независимый политолог и публицист Айгуль Омарова. «Если развивать трехъязычие, тогда нужно развивать три языка одинаково, не отдавая приоритета. Но также необходимо решить вопрос кадровой подготовки. У нас сегодня низкий уровень знаний выпускников, мало профессиональных педагогов. Если кадровому вопросу будет уделено должное внимание, то отпадет вопрос о приоритетности и доминанте какого-либо языка»,  – уверена она. Также важно, по мнению участницы дискуссии, перестать политизировать языковой вопрос.

«Мы помним, что в социальных сетях возник резонанс, когда писатель Ануар Нурпеисов сказал: «Хватит раздувать пожар вокруг русского языка и судьбы казахского языка. Давайте говорить на том языке, какой нам удобен, и при этом не принижать другой язык». Еще раньше него сказал о том, что незачем делиться на нагыз и шала-казахов, а также по языку, шоумен и режиссер Нуртас Адамбай. Мнения сначала вызвали неоднозначную реакцию. А потом тональность в фейсбуке сменилась, многие стали писать: все верно», – рассказала Айгуль Омарова.

Журналист Олег Белов, обозреватель газеты «Аргументы и факты – Казахстан», предположил, что новая техническая революция снимет все языковые барьеры: «Уже сейчас все, что мы говорим, может превращаться в печатный текст, переводиться на любой язык и транслироваться в наушник. Языки будут продолжать жить в этом технологическом мире». Он также отметил, что во время работы над созданием песни «Дай мне руку», которую считают неофициальным гимном Универсиады-2017 в Алматы, стало понятно, насколько близка связь между разными языками. В песне используется слово «здравствуй» на 43 языках. «Гутен таг – гофан дааг, добрый день – добар дан, салем – шалом, – привел он примеры из песни. «Олжас Сулейменов написал книгу «Язык письма». Он проанализировал словари евразийских языков и показал, как много между ними связей. Например, город – град – герд – керт – кент. Фактически тюркское и европейское слово, обозначающее город, – это одно и то же, просто постепенно было изменено его произношение», – пояснил журналист.

Что же касается, перспектив русского языка в Казахстане, то большинство экспертов уверены в том, что язык будет востребован, как минимум, из-за общей границы и тесных экономических связей с Россией. «Люди говорят на том языке, на каком им удобно общаться. Убежден, что у русского языка в Казахстане остаются большие перспективы по целому ряду причин. Во-первых, Россия наш большой, во всех смыслах, сосед. Во-вторых, Казахстан – по своему составу многонациональное государство. В-третьих, Россия остается одной из крупных экономик мира, а для нас – это огромный рынок сбыта», – резюмировал главный редактор информационно-аналитического центра Caspian Bridge, политолог Замир Каражанов.

Виктор Санькович

Поделиться: